民國名人逸事-----中外人士對(duì)辜鴻銘的評(píng)價(jià)
李大釗說:“愚以為中國二千五百余年文化所鐘出一辜鴻銘先生,已足以揚(yáng)眉吐氣于二十世紀(jì)之世界。”
張中行先生說:“我想,如果說這位怪人還有些貢獻(xiàn),他的最大貢獻(xiàn)就在于,在舉世都奔向力和利的時(shí)候,他肯站在旁邊喊:危險(xiǎn)!危險(xiǎn)!”
溫源寧對(duì)辜的評(píng)價(jià)是:“大家都接受的,他反對(duì)。大家都崇拜的,他蔑視。與眾不同是他的快樂和驕傲。因?yàn)闀r(shí)興剪辮子,所以他留著。如果別人都有辮子,我敢斷定辜一定是第一個(gè)剪去。”
凌叔華在《記我所知道的檳城》一文中,說自己曾聽父執(zhí)輩談起辜鴻銘說過類似這樣的話:“這個(gè)怪人,誰能跟他比呢!他大概是沒出娘胎,就讀了書的,他開口老莊孔孟,閉口歌德、伏爾泰、阿諾德、羅斯金,沒有一件事,他不能引上他們一打的句子來駁你,別瞧那小腦袋,裝的書比大英博物院的圖書館還多幾冊(cè)吧?”
一代文豪、翻譯大家兼幽默大師林語堂對(duì)辜鴻銘推崇備至,嘗言:“他是具備一流才智的人,而且最重要的是他有見識(shí)和深度,不是這時(shí)代中的人能有的。”
文化巨匠吳宓曾以“極熱烈之愛國主義者”加譽(yù)辜鴻銘,并說:“辜氏久居外國,深痛中國國弱民貧,見侮于外人,又鑒于東鄰日本維新富強(qiáng)之壯跡,于是國家之觀念深,愛中國之心熾,而闡明國粹,表彰中國道德禮教之責(zé)任心,乃愈牢固不拔,行之終身,無縮無倦。”
著名翻譯家、文學(xué)家、革命志士蘇曼殊感慨地說:“國家養(yǎng)士,舍辜鴻銘先生而外,都是‘土阿福’。”
法國學(xué)者弗蘭西斯·波里就說:“他是熱情的愛國者,曾首先高呼‘中國人是中國的主人’,‘中國人是自家的主人,就像歐洲人是自家的主人一樣’。”
曾作過清華大學(xué)校長的羅家倫說,在國外他看見一本英文雜志里刊有辜鴻銘的一篇文章,所采用的體裁是歐洲中世紀(jì)基督教常用的問答傳習(xí)體,“用字和造句的深刻和巧妙,真是可以令人拍案叫絕”。
散文兼翻譯大家梁實(shí)秋說:“先生(辜鴻銘)深于英國文學(xué)之素養(yǎng)。”
英國有名的學(xué)者鄂方智主教認(rèn)為辜鴻銘“用英文所寫的文章,以英國人看,可以和維多利亞時(shí)代任何大文豪的作品相媲美”。
一位叫尤光先的中國學(xué)者甚至說:“他在留學(xué)時(shí)代,用英文所寫的零篇碎簡(jiǎn),都博得歐陸人士的好評(píng)。”
《揚(yáng)子江流域》一書的作者白特夫人,就曾對(duì)辜鴻銘的英文詩大加贊賞,在辜鴻銘去世后,她嘆息道:“辜鴻銘死了,能寫中國詩的歐洲人卻還沒有出生!”
關(guān)于辜鴻銘的國學(xué),日本漢學(xué)家清水安三博士有段頗見心得的看法:“辜鴻銘的國學(xué)功底在于具有高瞻遠(yuǎn)矚地批判、理解中國思想的眼光,他探究其精髓、特征及偉大功績(jī)之所在,并指陳它的缺失,是相當(dāng)充分的。在比較衡量西方文化及其思想的領(lǐng)域中,他是不可缺少的人物。他并非純粹的國學(xué)家,但他只要具備理解、批判中國文化并與西方文化進(jìn)行比較的能力,就足夠了,因?yàn)槌酥獾难芯浚瑢?duì)他來說都是多余的。”
曾任段祺瑞內(nèi)閣總理的許世英亦說:“鴻銘先生,名德碩彥,久為世重。”現(xiàn)代學(xué)人震瀛說辜鴻銘“是中國惟一的最得外國人崇拜的文人。”
辜鴻銘在中國的聲望,遠(yuǎn)不如在西方來得隆重。辜鴻銘在歐洲文化界所得到的贊譽(yù)和評(píng)價(jià),遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于國內(nèi)。
法國文豪羅曼·羅蘭說:“辜鴻銘在歐洲是很著名的。”
丹麥評(píng)論大家勃蘭兌斯稱他為“現(xiàn)代中國最重要的作家”。
馬伯援有段回憶:在美國時(shí),他曾到圖書館去看辜鴻銘的著作,頗驚其多。圖書館的小姐說,“辜先生的書籍,在英美圖書館里,不僅是多,而且寶貴”。
1920年沈來秋到德國,接觸過不少社會(huì)人士,包括勞動(dòng)群眾,“出乎我意料的是,辜鴻銘的名字流傳于人口”。“這一時(shí)期,德國人士認(rèn)為,可以代表東方文化的有兩個(gè)人,除了辜鴻銘之外,便是印度的泰戈?duì)枴L└隊(duì)栔皇且粋€(gè)詩人,而辜鴻銘除了是哲學(xué)家、文學(xué)家之外,還是一個(gè)政論家。”另一位留學(xué)生嗣鑾也說起留德六七年刺激最深的兩件事:德國哥廷根大學(xué)哲學(xué)教授奈爾遜對(duì)辜鴻銘極為佩服,當(dāng)?shù)弥鉴欍?a href="http://www.la-vie-en-rose.cn/sh/" target="_blank" class="keylink">生活困難時(shí),竟還為他籌款;有一位教授鄭重其事地宣布,學(xué)生中若不懂辜鴻銘,則不準(zhǔn)參加有關(guān)討論。
奈爾遜教授就曾著文說:“我讀辜鴻銘的書,至今已十幾次了,多讀一次,即更有所得一次。并世同輩中,吾所佩服者當(dāng)以辜鴻銘為第一。”
因?yàn)橥瞥绻鉴欍懀瑲W美國家的報(bào)刊一而再、再而三地刊登辜鴻銘的文章,盡管它們不少是諷刺詈罵這些列強(qiáng)國家的。如說英格蘭人傲慢,蘇格蘭、德國人自私,美國人粗俗,俄國人殘暴,辜鴻銘一張利嘴,幾乎罵遍所有西方人。1920年的美國《紐約時(shí)報(bào)》星期雜志,刊有辜鴻銘的論文《TheUncivilization UnitedStates》(《沒有文化的美國》),中間插入辜鴻銘身著前清頂戴、朝服后拖一根大辮子的漫畫像。辜鴻銘在批評(píng)美國文學(xué)時(shí),毫不客氣地說美國除了愛倫·坡的詩外,沒有一首好詩。生平痛罵西人而反以此見重于西人,辜鴻銘算是一個(gè)獨(dú)特的樣板。
美國當(dāng)代著名漢學(xué)家、哈佛大學(xué)博士艾愷在《文化守成主義論——反現(xiàn)代化思潮的剖析》一書中也有言:“在戰(zhàn)時(shí)與戰(zhàn)后歐洲悲觀與幻滅的氛圍中,與泰戈?duì)枴鶄}等成為東方著名的圣哲者的是辜鴻銘,不是梁漱溟或梁?jiǎn)⒊T谀菚r(shí)代,辜氏極受歡迎,他的書是歐洲大學(xué)哲學(xué)課程所必讀,譯成了多種歐洲語言。西方多位哲學(xué)家引用其書為重要權(quán)威;西方客人競(jìng)相走訪,敬聆教誨。”
俄國大文豪托爾斯泰曾寫信向辜鴻銘請(qǐng)教。
英國文豪毛姆認(rèn)為辜鴻銘是一個(gè)“聲高望重的哲學(xué)家”、“中國孔子學(xué)說的最大權(quán)威”。
